فایلوو

سیستم یکپارچه همکاری در فروش فایل

فایلوو

سیستم یکپارچه همکاری در فروش فایل

کتاب بیش از هفتصد داستان پارسی

بیش از هفتصد داستان پارسی
بیش از هفتصد داستان پارسی - کتاب بیش از هفتصد داستان پارسی




این فایل شامل کتاب ضرب المثل های پارسی میباشد.
این کتاب در قالب pdf و در 36 صفحه آماده گردیده است.
که میتواند مورد استفاده شما عزیزان قرار گیرد
و همچنین شامل معنی هرعبارت نیز می باشد
این فایل مجموعه ای با بیش از هفتصد داستان پارسی میباشد. این فایل حاوی 7 کتاب در قالب pdf و در مجموع 3000 صفحه آماده گردیده است. که میتواند مورد استفاده شما عزیزان قرار گیرد و از آن لذت ببرید. این مطالب شامل داستانهای پارسی, حکایات, پندها و غیره می باشد.

قیمت فقط50,000 تومانپرداخت و دانلود

مشخصات فروشنده

نام و نام خانوادگی : جعفر علایی

شماره تماس : 09147457274 - 04532722652

ایمیل :ja.softeng@gmail.com

سایت :sidonline.ir

مشخصات فایل

فرمت : rar

تعداد صفحات : 3000

قیمت : 50,000 تومان

حجم فایل : 17370 کیلوبایت

برای خرید و دانلود فایل و گزارش خرابی از لینک های روبرو اقدام کنید...

پرداخت و دانلودگزارش خرابی و شکایت از فایل

کتاب ضرب و المثل های پارسی

ضرب و المثل های پارسی
ضرب و المثل های پارسی - کتاب ضرب و المثل های پارسی




این فایل شامل کتاب ضرب المثل های پارسی میباشد.
این کتاب در قالب pdf و در 36 صفحه آماده گردیده است.
که میتواند مورد استفاده شما عزیزان قرار گیرد
و همچنین شامل معنی هرعبارت نیز می باشد
این فایل شامل کتاب ضرب المثل های پارسی میباشد. این کتاب در قالب pdf و در 36 صفحه آماده گردیده است. که میتواند مورد استفاده شما عزیزان قرار گیرد و همچنین شامل معنی هرعبارت نیز می باشد

قیمت فقط10,000 تومانپرداخت و دانلود

مشخصات فروشنده

نام و نام خانوادگی : جعفر علایی

شماره تماس : 09147457274 - 04532722652

ایمیل :ja.softeng@gmail.com

سایت :sidonline.ir

مشخصات فایل

فرمت : rar

تعداد صفحات : 36

قیمت : 10,000 تومان

حجم فایل : 477 کیلوبایت

برای خرید و دانلود فایل و گزارش خرابی از لینک های روبرو اقدام کنید...

پرداخت و دانلودگزارش خرابی و شکایت از فایل

برنامه ی فارسی ساز برنامه های اندروید

کسب درآمد از برنامه سازی و ترجمه ی برنامه
کسب درآمد از برنامه سازی و ترجمه ی برنامه - برنامه ی فارسی ساز برنامه های اندروید



با این برنامه میتوانید برنامه اندروید با هر زبانی که باشد را به فارسی ترجمه کنید و با نام خودتان در بازار و کندو و ... به فروش برسانید


امروزه راه های کسب درآمد زیادی با برنامه نویسی وجود دارد یکی از جدیدترین و پر کاربردترین زبان برنامه نویسی این روزها زبان اندروید می باشد. در بسیاری از گوشی های همراه و تبلت ها به عنوان سیستم عامل استفاده می شود.ساخت برنامه های آندرویدی میتواند منبع درآمد عالی برایتان باشد
یک ابزار قدرتمند است که می تواند فایل های APK را برای انجام بسیاری از کارها ویرایش/هک کند.
این می تواند به ما در انجام کارهایی مانند بومی سازی رشته، جایگزین کردن تصویر پس زمینه، معماری مجدد طرح، و حتی حذف کردن تبلیغات و حذف دسترسی و غیره کمک کند.
آنچه در آن می توانید انجام دهید بستگی دارد که شما چگونه از آن استفاده کنید.
بدون نیاز به دانش برنامه نویسی و فقط با چند کلیک
فارسی سازی هر برنامه ی اندروید با هر زبانی که باشد
ویرایش انواع برنامه ها با متن دلخواه
تغییر عکس قسمت های مختلف برنامه ها به دلخواه شما
نمایش نام و مشخصات شما در برنامه ها
بروزرسانی مداوم و اضافه شدن امکانات جدید

به راحتی برای دستگاه اندروید خود برنامه بسازید و لذت ببرید و با فروش برنامه خود پولدار شوید با خرید این برنامه آموزشی 98%راه را به شما نشان دادیم فقط 2%ابتکار وسلیقه میخواهد تا به جمع برنامه نویسان بپیوندید
در ضمن این برنامه برای کسانی که نمی توانند یا نمی خواهند یاوقت کد نویسی ندارند یه برنامه ویژه قرار داده شده
با خرید این برنامه دیگر نیاز به رفتن به کلاس آموزش وشرکت در دوره های برنامه نویسی ندارید همه میدانیم برای رفتن به دوره های آموزش برنامه نویسی نیاز به وقت و هزینه نسبتا بالایی داریم
ویرایشگر برنامه ها و بازی های آندروید
یک ابزار قدرتمند جهت ویرایش و ترجمه انواع فایلهای APK
هر برنامه و بازی که دوست داری رو ویرایش کن
نیازی به آشنایی با برنامه نویسی نداری
کاملا اتوماتیک و هوشمند



ویژگی ها :
ویرایشگر برنامه ها و بازی های آندروید یک ابزار قدرتمند جهت ویرایش و ترجمه انواع فایلهای APK هر برنامه و بازی که دوست داری رو ویرایش کن نیازی به آشنایی با برنامه نویسی نداری
کاملا اتوماتیک و هوشمند پشتیبانی کامل از زبان فارسی سرعت بسیار بالای برنامه تغییر تمام عکسها و آیکون های برنامه ها بصورت آسان بدون نیاز به نصب برنامه های جانبی فارسی سازی تمام برنامه های خارجه ی اندروید بدون نیاز به اینترنت منوی کاملا فارسی و کاربر پسند امکان جستجوی کلمات داخل برنامه ها و بازی ها برای تغییر ترجمه متن برنامه ها به صورت کاملا حرفه ای امضای برنامه ها بدون نیاز به اینترنت کار با برنامه بدون داشتن آشنایی با زبان های برنامه نویسی تشخیص اتوماتیک خطاها و اعلام آنها به صورت فارسی امکان ترجمه برنامه ها به تمام زبانهای رایج دنیا اعم از زبان شیرین پارسی

قیمت فقط5,900 تومان پرداخت و دانلود

مشخصات فروشنده

نام و نام خانوادگی : هادی بنائیان

شماره تماس : 09154309506 - 05836220376

ایمیل :filebooker@yahoo.com

سایت :filebooker.com

مشخصات فایل

فرمت : pdf

تعداد صفحات : 5

قیمت : 5,900 تومان

حجم فایل : 5978 کیلوبایت

برای خرید و دانلود فایل و گزارش خرابی از لینک های روبرو اقدام کنید...

پرداخت و دانلودگزارش خرابی و شکایت از فایل

ادبیات عرب - ضرب المثل های مشترک میان سه زبان عربی، فارسی و انگلیسی

ادبیات عرب - ضرب المثل های مشترک میان سه زبان عربی، فارسی و انگلیسی
ادبیات عرب - ضرب المثل های مشترک میان سه زبان عربی، فارسی و انگلیسی - یکوِّن المثل جزءً من هیکلیة اللغة و الذی یصعب ترجمته علی جمیع المترجمین فی لغاتهم المتنوعة هذا الان الترجمة الحرفیة لا تحل مشکلة ترجمة الأمثال بل یتوجب علی المترجم أن یعثر علی مقابل الأمثال فی کله لغة ، الأمر الذی یحتاج إلی دراسات و مقارنات علمیة بین الأمثال و الذی یجعل هذه الرسالة آن تدخل فی اطار فن الترجمة



ادبیات عرب - ضرب المثل های مشترک میان سه زبان عربی، فارسی و انگلیسی


المقدمة
» ویضرِبُ اللهُ الأمثالَ للناس و الله علی کل شیء قدیرٌ«[1]
لا یختلف اثنان فی أن اللغة تحظی بدور وافر لایجاد العلـاقات و الأواصر الودیة فی العصر الذی یسمی بعصر العولمة، فإن اللغه تلعب دورا کبیرا فی هذا العصر، کما تعتبر الترجمة بین اللغات المختلفة من الأمور التی لغت انتباه کافة الناس.
یکوِّن المثل جزءً من هیکلیة اللغة و الذی یصعب ترجمته علی جمیع المترجمین فی لغاتهم المتنوعة هذا الان الترجمة الحرفیة لا تحل مشکلة ترجمة الأمثال بل یتوجب علی المترجم أن یعثر علی مقابل الأمثال فی کله لغة ، الأمر الذی یحتاج إلی دراسات و مقارنات علمیة بین الأمثال و الذی یجعل هذه الرسالة آن تدخل فی اطار فن الترجمة.
إنّ الرسالة هذه تحمل عنوان »الأمثال دراسة و مقارنة بین اللغات الثلاث: العربیة، الفارسیة، و الإنکلیزیة« فقد سرّنی کثیرا أن اشتغلت بدراسه الأمثال کدراسة جامعیة إذ یرجع اتصالی بالأمثال و مباحثها إلی عهد دراستی فی دور اللیسانس، فهذا الاتصال ترک فیّ أثرا عمیقا لما أحسستُ فی نفسی میلـا و رغبة إلی جمع الأمثال و مقارنتها.
ارتأینا تقسیم هذه الرسالة إلی تمهید و قسمین.
إن التمهید یشمل تعریف المثل و تاریخه کما یقدّم بصورة موجزة مصنفات الأمثال و خصائصها فی اللغة العربیة.
یشغلُ الباب الأول حیّزا کبیرا من هذه الرسالة حیث ورد فیه المشترک من الأمثال بین اللغات الثلـاث.
یتناول الباب الثانی، الأمثال الواردة فی الکتب المقدسة و الدینیة و التی تتّبع منهج الخیر و الصواب.
فلـا أدّعی هنا أننی جئتُ بماهوبریء من العثرات و الزلات، لأن الکمال لیس إلالله وحده، ولکننی أقول قدبذلتُ فی هذا الطریق جهد نفسی و بحثت عن الأمثال و مباحثها بکل إخلـاص.
و ها أنا أقدِّم ما تیسّرلی، و من الله التوفیق و علیه التکلـان.


الفهرس

الإهداء............................................................................ ب
الشکر و العرفان.................................................................. ج
المقدمة............................................................................ د
التمهید............................................................................ 1
تعریف المثل...................................................................... 1
أنواع المثل العربی .............................................................. 2
مصنفات الأمثال العربیة......................................................... 3
الأطوار تاریخیة للـأمثال العربیة................................................ 6
ارشادات عامة ................................................................... 8
الباب الأول
الأمثال المشترکة بین اللغات الثلـاث: العربیة، و الفارسیة، و الإنکلیزیة.... 9
الباب الثانی
الأمثال الدینیة.................................................................... 323
الخاتمة............................................................................ 337
ملخص باللغة الفارسیة.......................................................... 338



[1] النور، الآیة 35
قیمت فقط20,000 تومان پرداخت و دانلود

مشخصات فروشنده

نام و نام خانوادگی : مهدی حیدری

شماره تماس : 09033719795 - 07734251434

ایمیل :info@sellu.ir

سایت :sellu.ir

مشخصات فایل

فرمت : doc

تعداد صفحات : 334

قیمت : 20,000 تومان

حجم فایل : 1278 کیلوبایت

برای خرید و دانلود فایل و گزارش خرابی از لینک های روبرو اقدام کنید...

پرداخت و دانلودگزارش خرابی و شکایت از فایل

سال انتشار 2011 نویسندگان Mohammad Sadegh Rasooli1 Heshaam Faili2 and Behrouz MinaeiBidgoli1

ترجمه مقاله با عنوان شناسایی بدون نظارت افعال مرکب فارسی
ترجمه مقاله با عنوان شناسایی بدون نظارت افعال مرکب فارسی - سال انتشار 2011 نویسندگان Mohammad Sadegh Rasooli1 Heshaam Faili2 and Behrouz MinaeiBidgoli1



چکیده. یکی از امور مهم مربوط به عبارات چند جزئی (MWEs) شناسایی فعل مرکب است. آثار بسیاری در زمینه شناسایی بدون افعال چند جزئی در بسیاری از زبان ها وجود دارد، اما هیچ مطالعه‌ی برجسته ای در زبان فارسی دیده نشده است. افعال چند جزئی فارسی (که افعال مرکب نامیده می شوند)، نوعی ساختار فعل سبک یا همکرد (LVC) است که دارای انعطاف پذیری نحوی است مثلا بین بخش فعل سبک و عنصر غیر کلامی فاصله نامحدودی وجود دارد. علاوه بر این، این عنصر غیر فعلی را می توان صرف کرد. این ویژگی ها کار را در فارسی بسیار مشکل ساخته است. در این مقاله، دو روش بدون نظارت پیشنهاد شده است به طور خودکار به شناسایی افعال مرکب در زبان فارسی می پردازد. در روش اول، با گسترش مفهوم اندازه گیری نقطه به نقطه اطلاعات متقابل (PMI) ، روش بوت استرپ استفاده شده است. در روش دوم، الگوریتم خوشه بندی K-means مورد استفاده قرار گرفته است. آزمایش های ما نشان می دهد که روش های ارائه شده با توجه به استاندارد سازی، به نتایجی فراتر از آغاز مطالعه که از اندازه گیری PMI استفاده شده بود، دست یافته است.
واژگان کلیدی: اصطلاح چند جزئی، ساختار افعال سبک، شناسایی بدون نظارت، روش بوت استرپ، K-mean، فارسی.
Abstract. One of the main tasks related to multiword expressions (MWEs) is compound verb identification. There have been so many works on unsupervised identification of multiword verbs in many languages, but there has not been any conspicuous work on Persian language yet. Persian multiword verbs (known as compound verbs), are a kind of light verb construction (LVC) that have syntactic flexibility such as unrestricted word distance between the light verb and the nonverbal element. Furthermore, the nonverbal element can be inflected. These characteristics have made the task in Persian very difficult. In this paper, two different unsupervised methods have been proposed to automatically detect compound verbs in Persian. In the first method, extending the concept of pointwise mutual information (PMI) measure, a bootstrapping method has been applied. In the second approach, K-means clustering algorithm is used. Our experiments show that the proposed approaches have gained results superior to the baseline which uses PMI measure as its association metric. Keywords: multiword expression, light verb constructions, unsupervised identification, bootstrapping, K-means, Persian.
قیمت فقط20,000 تومانپرداخت و دانلود

مشخصات فروشنده

نام و نام خانوادگی : جعفر علایی

شماره تماس : 09147457274 - 04532722652

ایمیل :ja.softeng@gmail.com

سایت :sidonline.ir

مشخصات فایل

فرمت : zip

تعداد صفحات : 13

قیمت : 20,000 تومان

حجم فایل : 635 کیلوبایت

برای خرید و دانلود فایل و گزارش خرابی از لینک های روبرو اقدام کنید...

پرداخت و دانلودگزارش خرابی و شکایت از فایل