فایلوو

سیستم یکپارچه همکاری در فروش فایل

فایلوو

سیستم یکپارچه همکاری در فروش فایل

تست عربی با جواب تشریحی در 50 صفحه ورد قابل ویرایش

تست عربی با جواب تشریحی
تست عربی با جواب تشریحی - تست عربی با جواب تشریحی در 50 صفحه ورد قابل ویرایش



تست عربی با جواب تشریحی در 50 صفحه ورد قابل ویرایش


- عَیِّن الترجمه الصحیحة : «الانسانُ مخلوقٌ مِنْ التُراب و یرجِعُ‌ إلی التُّراب.» 1) انسان، آفریننده خاک از گل است و به گل نیز باز می گردد. 2) انسان، از خاک آفریده شده است و به خاک بازمی گردد. 3) انسان ها، از خاک آفریده می‎شوند و به خاک نیز برمی گردند. 4) انسان از خون آفریده شده است و به خون بازمی گردد. 2- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبادة التالیه: «أخی! ما الفائدةُ فی ثَروةٍ و راعَها لعنةُ الناسِ؟!» 1) ای برادر! چه فائده ای است در ثروتی که به همراهش لعنت مردم است؟! 2) برادر من! چه فائده ای است در ثروتی که پشتش لعنت مردم است؟ 3) خواهر من! آیا در ثروتی که پشتش لعنت مردم است، فایده وجود دارد؟! 4) فرزند من! آیا در ثروتی که به همراه آن لعنت مردم است، فایده وجود دارد؟! 3- عَیِّنْ الاصحّ والادقّ فی الترجمه: «العلمُ‌ یُحرسُکَ وَ اَنْتَ تُحرسُ المالَ.» 1) تو از علم محافظت می‌کنی ولی آن از تو محافظت نمی‌کند. 2) علم از تو محافظت می‌کند و تو از مال و ثروت محافظت می‌کنی. 3) علم و ثروت را باید خودت محافظت کنی. 4) علم از او محافظت می‌کند و تو از ثروت محافظت می‌کنی. 4- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبارة التالیة: «هُوَ سافَرَ إلی مکانٍ قریبٍ، یرجعُ بعدَ قلیلٍ.» 1) او به مکانی ناآشنا مسافرت کرد، اندکی بعد برمی‌گردد. 2) او به مکانی دور مسافرت می‌کند، اندکی بعد برمی‌گردد. 3) او به مکانی نزدیک مسافرت کرد، اندکی بعد برمی گردد. 4) او به مکانی نزدیک مسافرت می کرد، اندکی بعد برگشت. 5- عَیِّنْ الاصّحْ والادقّ فی الترجمة : «دینُنا لایَسْمَعُ لنا بالسجود إلّا الله.» 1) دین ما شما را وادار می‌کند که برای خدا سجده کنید. 2) دین ما به ما اجازه نمی دهد که سجده کنیم مگر برای خداوند. 3) دین تان به ما اجازه نمی دهد که برای غیر خدا سجده کنیم. 4) دین شما به شما اجازه می‎دهد که برای خدا سجده کنید. 6- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبارة التالیه: «علِّمنی الهندسةَ فی ثلاثةِ أیّامٍ.» 1) در سه روز هندسه را یاد گرفتیم. 2) در سه روز هندسه را یاد بگیر. 3) در سه روز هندسه را به من یاد بده. 4) در سه روز علم هندسه را فرابگیرد. 7- عَیِّنْ الترجمة الصحیحة: «یُشَجَّعُ القرآنُ الناسَ عَلی الاستفادةِ من الطَّیِّباتِ التی تَضْمَنُ سلامةَ الاَبدانِ.» 1) قرآن انسان ها را در تضمین کردن بدن ها به وسیله‌ی پاکیزگی کمک می‌کند. 2) با خواندن قرآن انسان شجاع می‎شود و سلامتی بدن او تضمین می‎شود. 3) قرآن انسان رابه استفاده از پاکی‌هایی که سلامت بدنها را تضمین می‌کند تشویق می‌نماید. 4) استفاده از پاکی قرآن سلامتی بدن‌ها را تضمین می‌کند و این مورد تشویق مردم است. 8- عَیِّنْ الترجمة الصحیحة: «قَصِّر الآمال فی الدنیا تَفُرْ.» 1) کم کردن آرزوها در دنیا موجب رستگاری است. 2) آرزوها را در دنیا کم کن تا رستگار شوی. 3) تقصیر گناهان موجب رستگاری آخرت است. 4) آرزوهایت را در دنیا کم کن تا رستگار شوی. 9- عَیِّنْ الاصّحْ والادقّ فی الترجمه: «حرکةُ الارضِ لیست مخفیةً علی أحدٍ و قصّة غالیلة مشهورة فی هذا المجالِ.» 1)حرکت زمین در دوره‌ی ما برکسی پوشیده نمانده وداستان گالیله دراین بحث معروف است. 2)حرکت زمین بر کسی پوشیده نیست و داستان گالیله در این زمینه مشهور است. 3)دوران زمین به دورخورشید برکسی پوشیده نیست و قصه‌گالیله در این زمینه معروف است. 4)حرکت زمین بر هیچ‌کسی درعصرما پوشیده نیست وگالیله در این زمینه داستان معروفی دارد. 10- عَیِّنْ الاصّحْ والادقّ فی‌‌الترجمه:«اِصْبِرْ حتّی‌ آخُذَ رابتی‌ من بیت‌المال فُاساعِدُ ک‌ بشیءٍ مِنْهُ.» 1) صبر کن تا رتبه و درجه ام را در بیت المال به دست آورم و چیزی از آن به من برسد. 2) صبر می‌کنم تا حقوقم را کامل بگیرم تا بتوانم به خانواده ات کمک نمایم. 3) صبر کن تا حقوقی از بیت المال بگیرم و چیزی از آن را به تو کمک نمایم. 4) صبر کن تا حقوقم را از بیت المال بگیرم و چیزی از آن را به تو کمک نمایم. 11- عَیِّنْ التعریب الصحیح: «خداوند آفریننده‌ی هر چیزی و آمرزنده هر گناهی است!» 1) اللهُ مخلوقُ کُلِّ شیءٍ و مغفورُ کُلِّ ذنبٍ. 2) اللهُ خالِقُ کُلِّ شیءٍ و مغفورُ کُلِّ ذنبٍ. 3) اللهُ مخلوقُ کُلِّ شیءٍ و غافِرُ کُلِّ ذنبٍ. 4) اللهُ خالِقُ کُلِّ شیءٍ و غافِرُ کُلِّ ذنبٍ. 12- عَیِّنْ التعریب الصحیح: «خوب گوش‌کردن را بیاموز همانطورکه خوب صحبت کردن را می‌آموزی.» 1) عَلِّمْ حُسْنَ الاستماعِ کما تتعلَّمُ حُسْنَ الحدیث. 2) تَعَلِّمَ حُسْنَ الاستماعِ کما تتعلَّمُ حُسْنَ الحدیث. 3) تَعَلَّمْ حُسْنَ الاستماعِ کما تَعَلَّمَ حُسْنَ الحدیث. 4) تَعَلَّمْ حُسْنَ الاستماعِ کَما تتعلّمُ حُسْنَ الحدیث. 13- ماهو المفهوم: «لاتَجْعَلْ یَدَکَ مغلولَةً إلی عُنُقِکَ ولاتُبْسِطُها کُلَّ البَسْطِ.»؟ 1) الابتعاد عن الافراط و التفریط فی الانفاق 2) الابتعادُ عن التکاسُل 3) عَدمُ الاسراف فی الانفاق 4) عَدَمَ التّحَسُّرِ علی الدّنیا 14- عَیّن الصحیح فی تشکیل الکلماتِ فی العبادةِ التالیة: «استشهد بعض أولادها فی ساحة المعرکةِ.» 1) اُسْتشهِدَ- بعضُ- اُولادَها- ساحةِ. 2) اُسْتِشهِدَ- بعضَ- اُولادِ- ساحةِ. 3) اُسْتُشهِدَ- بعضُ- اولادِِ- ساحةِ. 4) اُسْتَشهِدَ- بعضُ- اُولادَ- ساحةِ 15- عَیّن الصحیح فی تشکیل «العصافیر تسبّب خسارات کثیرة بالمزارع.» 1) تُسَبِّبِ- خساراتٍ- کَثیرةٍ- المَزارعِ 2) تُسَبَّبُ- خساراتٍ- کَثیرةً- المَزارعَ 3) العصافیرُ- تُسَبِّبُ- خساراتُ- کثیرةً 4) العَصافیرُ- تُسَبِّبُ- خساراتٍ- المزارِعِ 16- عَیِّن الصحیح عن الاعراب و التحلیل الصرفی مِنْ کلمة «راع» فی الجملةِ التالیةِ. «کُلُّکم راعٍ و کُلُّکُم مسؤولٌ عن رعیتِه.» 1) مفرد- مذکر- جامد- معرب- ممنوع من الصرف/ خبر و مرفوع محلاً. 2) مفرد- مذکر- مشتق- معرب- منصرف/ مضاف الیه و مجرور تقدیراً. 3) مفرد- جامد- معرب- نکره- ممنوع من الصرف/ مبتدا مؤخر و مرفوع تقدیراً. 4) مفرد- مذکر- مشتق- نکره- منصرف/ خبر و مرفوع تقدیراً. 17- عَیِّن الصحیح عن الاعراب و التحلیل الصرفی«المجدِّینَ» فی الجملةِ التالیةِ. «انّی أُحِبُّ إخوانی العباد المُجَدِّین.» 1) مفرد، مذکر، مشتق «اسم فاعل»، معرب، ممنوع من الصرف/ مضاف الیه و مجرور به «ی». 2) جمع سالم للمذکر، مشتق «اسم مفعول»، معرب، ممنوع من الصرف/ نعت و منصوب بالاعراب الظاهری. 3) جمع سالم‌للمذکر، مشتق «اسم فاعل»، معرفه، منصرف/ صفت ومنصوب بالاعراب الظاهری 4) جمع سالم للمذکر، مشتق «اسم مفعول»، معرب، معرفه، منصرف/ مضاف الیه و مجرور. 18- عَین الصحیح عَنْ کلمة (أبا) فی العبادة التالیة: «کانت سمیرة تَظُنُّ أنَّ اباها قد نُسِیَ.» 1) اسم مفرد مذکر، جامد، معرفة، معرب/ اسم أنَّ منصوب بألف. 2) اسم مفرد مونث، جامد، معرفة، معرب،/ خبر أنَّ‌ََ منصوب بألف. 3) اسم مفرد مذکر، جامد، معرب، معرفة، / اسم أنَّ منصوب تقدیراً. 4) اسم مفرد مذکر، جامد، معرفة، مبنی،/ خبر أنَّ مرفوع محلاً. 19- ماهُو المفرد فی الاَسماءِ التالیة؟ 1) قشور 2) سُبل 3) اغْلال 4) رَماد 20- ماهوالمناسب للفراغ؟ «مُنی و هُدی … تَتَجّولانِ بین الحدائقِ والحُقولِ.» 1) اصدقاء 2) صدیقتانِ 3) صدیقاتٍ 4) صَدیقانِ 21- أیُّ عبارةٍ ماجاءَ فیها جمعُ المُکَسر؟ 1) بدأتِ هذا الیوم المحادثات الرسمیة بین البلدین. 2) لاتأکلوا أموالکم بینکم بالباطل. 3) حَضَرَ جمیع الطَلَبة فی الصف. 4) الجهاد باب فتحه الله لِاولیائهِ. 22- کم اسماً جمعاً فی العبارة التالیة: «أحبُّ إخوانی مَن أهَدی إلیَّ عُیوبی.» 1) 4 2) 1 3) 2 4) 3 23- ایُّ اسمٍ لایکون جمعاً سالماً لِلمذکَر؟ 1) مؤمِنَینِ 2) صادقینَ 3) طالبینَ 4) مُحَمَّدونَ 24- عَین جَمعاً سالِماً لِلمونَث؟ 1) اَبْیات 2) اَوْقات 3) مَرّات 4) اَصْوات 25- أیُّ جوابٍ هُوَ اسمُ مؤنثٌ؟ 1) أحجار 2) مزارع 3) مَساجِد 4) أزهار 26- أیُّ جوابٍ هُوَ اسمُ مذکرٌ؟ 1) الشُعَراءِ 2) ألعصا 3) ألخضْراء 4) اَلْمدارِس 27- عَیِّنْ نوعَ الإسم المؤنث فی کلمة «شَمْس». 1) مؤنث مجازی معنوی 2) مؤنث مجازی لفظی 3) مؤنث لفظی 4) مؤنث حقیقی معنوی 28- عَیِّنْ نوعَ الإسم المؤنث فی کلمة «زَینَب». 1) مؤنث مجازی لفظی 2) مؤنث حقیقی معنوی 3) مؤنث لفظی 4) مؤنث مجازی 29- أیُّ اسمٍ هُو نکرةٌ؟ 1) الَّذینَ 2) هُؤلاءِ 3) مَدارسِ 4) أنتم 30- عَین النکرة: 1) اللذینِ 2) اَنْتُنَّ 3) کتاب تلمیذٍ 4) قلم علیٍّ 31- أیُّ موردٍ لیسَ فیهِ معرفةٌ؟ 1) العاقلُ مَن ابتَعَدَ عن الباطل. 2) قالَ بلبلٌ لِلصّقَر. 3) أقرأ مقالةً فی مجلّةٍ. 4) رَبِّ اشْرَحْ لی صدری. 32- ماهِیَ هاتانِ الکلمتانِ معرفتان أو نکرتانِ بالترتیب؟ «قَلَمُ تلمیذٍ» 1) معرفة، معرفة 2) معرفة، نکرة 3) نکرة، نکرة 4) نکرة، معرفة 33- عَیِّنْ عدد الأسماءِ المعرفةِ فی العبارة التالیةِ. «ولَمّا وَصَلْتُ الی الْمَنْزلِ دَخَلْتُ الْغُرْفَةَ و سَلَّمْتُ علی اُمِّی و قُلْتُ‌ لَها.» 1) خمسة 2) ثلاثة 3) تِسْعَة 4) ثَمانیة 34- عَیِّن المعرَّف بالعَلَمِ فی العبارات التالیة: 1) کادتْ یداها تَیْبَسانِ من شدّة البَردِ. 2) یا داوودُ، اِنّا جعلناکَ خلیفةً فی الأرضِ. 3) لِنَعلَمْ أنَّ المِهَن قسمان رئیسیانِ. 4) اَهَمُّ الفَرق بین الانسانِ و انسانٍ هو نَظَرْتُه الی الأشیاء. 35- مَیِّز الاسم الّذی هو معرَّف بأل: 1) اَلْقُدس 2) ألْقَلَم 3) اَلْقٌرآن 4) الطهران 36- عَیِّنْ الْاجْوِبَةِ ماجاء فیها اِسمُ نکرةٌ؟ 1) قُل هُوَ اللهُ أحَدُ. 2) إنَّ مَعَ العُسْرِ یُسْراً. 3) فَلابُدَّ أنْ یَسْتجیبَ الْقَدرُ. 4) ألحَمدُللهِ رَبِّ العالَمینَ. 37- صَحِّحِ الخَطأ فی «هذِهِ تلمیذاتٌ مُجْتَهِدَاتٌ.»: 1) تلک تلمیذاتٌ مجتهداتُ. 2) اولئکَ تلمیذاتٍ مجتهداتٍ. 3) هُؤلاءَ تلمیذاتٌ مجتهداتٌ. 4) هُؤلاءِ تلمیذاتٌ مجتهداتٌ. 38- ماهو الصحیح للفراغ المناسب: «…… وَجَدْنا السعادة فی مساعدة المساکین.» 1) أنا 2) أنتَ 3) نحن 4) أنتِ 39- عَین الصحیح للفراغین: «……. مدیرةٌ ناجحةٌ فی عملـ ………..». 1) هُوَ- هُ 2) هِیَ- ـها 3) هِیَ- کِ 4) أنتِ- ها 40- ماهو الصحیح للفراغ المناسب: «اللهُ ربّی و ……… اشکُرهُ.»؟ 1) هو 2) نَحْنُ 3) أنتَ 4) أنَا 41- ماهو الصحیح عن «ایّای»؟ 1) منفصل رفعی 2) منفصل نصبی 3) متصل رفعی 4) متصل نصبی 42- عَیّن الصحیح فی نوع الضمایر: «یا ایّها الناس اُعبدوا ربکم الذی خلقکم.» 1) متصل- متصل- متصل 2) منفصل- متصل- متصل 3) متصل- متصل- منفصل 4) متصل- منفصل- متصل 43- ضمیر «ی» به کلمه‌ی «یَنْصُرُ» متصل می‎شود و تبدیل به ……… می‎شود. 1) یَنصُری 2) یَنْصُرْنی 3) یَنصُرُنی 4) ینصُرَنی 44- ماهو الصحیح لتکمیل الفراغ: «……… الشجرتان باسقتانِ.»؟ 1) هذانِ 2) هُولاءِ 3) تلک 4) هاتانِ 45- ماهو الصحیح؟ 1) الذی: اسم اشارةٍ 2) یَعْلَمْ: فعل امر 3) هُولاءِ: ضمیر منفصلٌ 4) کیفَ: اسمُ استفهامٍ 46- عَیّن الصحیح للفراغ: «المومنونَ ……. یعملونَ الصالحات.» 1) اللّاتی 2) الذی 3) الذین 4) التی 47- عین الصحیح 1) المؤمنة هو الذی یتوکّل علی الله 2) المؤمنة هوالذی تتوکّلُ علی الله 3) المؤمنة هی الذی تتوکّل علی الله 4) المؤمنة هی التی تتوکّلُ علی الله 48- مَیز الجواب الذی ماجاء فیه اسم موصول: 1) اولئک من یناجون الله لما یَغذوهم به 2) له مافی السماوات وما فی الارض 3) یسبّح له من فی السماوات و من فی الارض 4) و ماتفعلوا من خیرٍ تجدوه عندالله 49- ماهی کلمة «مَن» فی الایة الشریفة «مِن الناس مَن یتّخذ مِن دون الله أنداداً؟» 1) اسم استفهام 2) اسم شرط 3) حرف جر 4) موصول عام 50- عَیّنْ العبارة التی ماجاء العائد فیها مذکوراً. 1) اللهم وفِّقنا لِمّا فیه مرضاتک 2) ربَّنا آتِنا ما تُحبُّ و ترضی 3) عملتُ بواجباتی التی أمرنی اللهُ بها 4) هو الذی أرسل نبیَّة بالهدایة 51- ماهو الصلة والعائد فی العبادة التالیة؟ «ادفع بالتی هی أحسن» 1) التی- هی 2) أحسن- هی 3) هی- مستتر 4) هی أحسن- هی 52- ماهو المناسب للفراغ: «یُسَمّی الضمیر الذی فی الصلّة، ………..» 1) الموصول 2) عائداً 3) ضمیر فاعلیّاً 4) الصلّة والموصول 53- عَِّن عدَدَ الاسماء الجاهدةِ فی هذه الآیَةِ الکریمةِ «بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم». 1) أرْبَعَة 2) ثلاثة 3) إثنانِ 4) واحد 54- ماهو الجامد؟ 1) الکسُول 2) الکسْلان 3) ألکسِل 4) ألکَسَل 55- ایُّ کلمةٍ لیس مشتقاً؟ 1) محزون 2) مُنْتَشِر 3) البُکاء 4) الناجِح 56- عَیّن عدد اسم الجامد فی العبارة: «مُشاورة المشفِقِ الجاهِل خَطَرٌ.» 1) 1 2) 2 3) 3 4) 4 57- اَیُّ عبارةٍ کُلُّها مشتقٌ؟ 1) علیم، مسمار، کتاب 2) معلوم، مکتب، عِلم 3) شاهد، مجرد، منقوش 4) مجاهدة، عطشان، صبور 58- ماهوالصحیح حولَ کلمة شیر الیها بخطٍ‌ فی آیة «کنتم خیر امة اخرجت للناس ……..»؟ 1) اسم جامد 2) مصدر 3) صفة مشبهه 4) اسم تفضیل 59- ایُّ کلمةٍ لیس مشتقاً ؟ 1) مخلوق 2) البکاء 3) المعتذر 4) السائِر 60- عَیِّنْ الصحیح عن الکلمات التی أشیر ألیها بخطِّ. «المؤمنُ حریصٌ علی تقدیم العون و المساعَدَةِ للآخرین.» 1) حریص: صفة مشبهةٌ 2) المُساعَدَة: اسم مفعول 3) آخرینَ: صفة مشبهة 4) المُساعَدَة:‌ اسم آلة 61- ماهو الصحیح عَنْ کلمةِ «مَطْلَع» فیمایلی؟ «سَلامٌ هِیَ حتّی مَطْلَع الفَجر.»؟ 1) اسم الزمان 2) اسم المفعول 3) اسم المکان 4) کُلُّ الأجوبةِ صحیحةٌ 62- اُیُّ جوابٍ لَیْسَ اسم الفاعِل؟ 1) الاخِرة 2) ألضالّین 3) ألعالَمین 4) ألمُجتَهِداتِ 63- عَیِّنْ الصفة المشبَهة فیمایلی: 1) صغیر 2) معلِّم 3) یقین 4) تسلیم 64- أیُّ عبادةٍ ماجاء فیها الإسمُ المشتقُّ؟ 1) لِفاطمةِ (س) فضائلُ لانجدُها فی الآخرینَ 2) سَلْ تَفَقُّهاً ولاتسألْ تَعَنُّتاً 3) حقُّ المسْتَشارِ أنْ یکونَ ذاعَقْلٍ وافرٍ. 4) ألعِلْمُ خزانةٌ مِفتاحها السؤالُ

مشخصات فروشنده

نام و نام خانوادگی : علیرضا دهقان

شماره تماس : 09120592515 - 02634305707

ایمیل :iranshahrsaz@yahoo.com

سایت :urbanshop.ir

مشخصات فایل

فرمت : doc

تعداد صفحات : 50

قیمت : برای مشاهده قیمت کلیک کنید

حجم فایل : 40 کیلوبایت

برای خرید و دانلود فایل و گزارش خرابی از لینک های روبرو اقدام کنید...

پرداخت و دانلودگزارش خرابی و شکایت از فایل

جزوه قواعد عربی بخش های(معرفه و نکرهاعراب فرعی نیابیاعراب محلی و تقدیریترکیب وصفی واضافی) سال دوم

قواعد دروس عربی دوم
قواعد دروس عربی دوم - جزوه قواعد عربی بخش های(معرفه و نکرهاعراب فرعی نیابیاعراب محلی و تقدیریترکیب وصفی واضافی) سال دوم



جزوه قواعد عربی بخش های(معرفه و نکره-اعراب فرعی نیابی-اعراب محلی و تقدیری-ترکیب وصفی واضافی) سال دوم

مشخصات فروشنده

نام و نام خانوادگی : شادمان روستا ناوی

شماره تماس : 09195145166

ایمیل :mohandesbartar@gmail.com

سایت :fileyar.ir

مشخصات فایل

فرمت : pdf

تعداد صفحات : 15

قیمت : برای مشاهده قیمت کلیک کنید

حجم فایل : 479 کیلوبایت

برای خرید و دانلود فایل و گزارش خرابی از لینک های روبرو اقدام کنید...

پرداخت و دانلودگزارش خرابی و شکایت از فایل

نحوه صحیح مطالعه درس عربی

نحوه صحیح مطالعه درس عربی
نحوه صحیح مطالعه درس عربی - نحوه صحیح مطالعه درس عربی



در این فایل نحوه صحیح مطالعه درس عربی و علاقه مند شدن به آن ارائه شده است.

مشخصات فروشنده

نام و نام خانوادگی : مهدی حیدری

شماره تماس : 09033719795 - 07734251434

ایمیل :info@sellu.ir

سایت :sellu.ir

مشخصات فایل

فرمت : pdf

تعداد صفحات : 3

قیمت : برای مشاهده قیمت کلیک کنید

حجم فایل : 231 کیلوبایت

برای خرید و دانلود فایل و گزارش خرابی از لینک های روبرو اقدام کنید...

پرداخت و دانلودگزارش خرابی و شکایت از فایل

بررسی و مقایسه ضرب المثل های عربی، فارسی و انگلیسی

بررسی و مقایسه ضرب المثل های عربی، فارسی و انگلیسی
بررسی و مقایسه ضرب المثل های عربی، فارسی و انگلیسی - بررسی و مقایسه ضرب المثل های عربی، فارسی و انگلیسی



بررسی و مقایسه ضرب المثل های عربی، فارسی و انگلیسی ا ل ف. موضوع و طرح مسئله (اهمیت موضوع و هدف) :این پژوهش با عنوان «بررسی و مقایسه ضرب المثل های عربی، فارسی و انگلیسی، با یک مقدمه، دو باب و نتیجه گیری در … صفحه زیر نظر استادان دکتر تقیه و دکتر منافی تنظیم شده است. هدف تحقیق حاضر، گردآوری و مقایسه ضرب المثل های مشترک میان سه زبان عربی، فارسی و انگلیسی می‎باشد. ب. مبانی نظری شامل مرور مختصری از منابع ، چارچوب نظری و پرسشها و فرضیه ها: در تدوین این پایان نامه از کتابها و واژه نامه های معتبر در ارتباط با موضوع پایان نامه استفاده شده است. پ. روش تحقیق شامل تعریف مفاهیم، روش تحقیق، جامعه مورد تحقیق، نمونه گیری و روشهای نمونه گیری ، ابزار اندازه گیری و نحوه اجرای آن ، شیوه گردآوری و تجزیه و تحلیل داده ها: این تحقیق از نوع توصیفی بوده و از طریق مطالعه و بررسی کتابخانه ای انجام شده است. ت. یافته های تحقیق: مهم ترین یافته ی تحقیق در این پایان نامه ، معادل یابی برای ضرب المثل های عربی در زبانهای فارسی و انگلیسی است. ث. نتیجه گیری و پیشنهادات: در مورد بررسی و مقایسه ی ضرب المثل های سه زبان عربی، فارسی و انگلیسی تا کنون پژوهش در خور توجهی انجام نشده است. بنابراین این پایان نامه سعی بر آن دارد تا در حد امکان پاسخگو بخشی از دشواری های معادل یابی ضرب المثل های این سه زبان باشد. در خاتمه پیشنهاد می‎شود در موضوعات زیر نیز تحقیق شود: 1- ضرب المثل هایی که اشتراک لفظی دارند. 2- ضرب المثل هایی که اشتراک معنوی دارند. 3- ضرب المثل هایی که اشتراک لفظی و معنوی دارند. 4- ضرب المثل های متضاد



1- آبَ و قِدْحُ الفَوزَةِ الَمنیحُ[1]:
المنیح مِن قداح المیسر: ما لانصیب له. یضرب لمن رجع خائبا
را: عاد صفرالیدین
2- آخِ الأکفاءَ وداهِنِ الأعداءَ[2]:
مثله: المداراة قوام المعاشرة- خالصِ المؤمنَ و خالقِ الفاجرَ- دارِ الجارَ و لوجارَ- نصفُ العقلِ مداراةٌ الناسِ- نصفُ العقلِ بعد الإیمان بالله مداراةُ الناس- إذا عَزَّ أخوک فَهُنْ- إذا کنتَ سندانا فاصبر، و إذا کنت مطرقةً فأوجِعْ-
آسایش دو گیتی تفسیراین دو حرف است با دوستان مـــــروت با دشمنان مدارا (حافظ)
رادمــــردی مــرد دانــــی چیــســت بـــا هـــنر تر ز خـــلـق دانــــی کیســت؟
آنـکه با دوستـــان تـوانــــد ساخـــت و آنــکه بــا دشــمنان تـواند زیست (ایلاقی)
در گـــنج معیشـــت سازگــاری است کلیـد باب جنــت بردباری است (ناصرخسرو)
مــدارا خـــــــرد را بـــــرادر بـــود خـــرد بر ســـــر دانــش افـــسر بــــود[3]
A laissez passer policy.
Hold a middling position.
الفهرس
الإهداء............................................................................ ب
الشکر و العرفان.................................................................. ج
المقدمة............................................................................ د
التمهید............................................................................ 1
تعریف المثل...................................................................... 1
أنواع المثل العربی .............................................................. 2
مصنفات الأمثال العربیة......................................................... 3
الأطوار تاریخیة للـأمثال العربیة................................................ 6
ارشادات عامة ................................................................... 8
الباب الأول
الأمثال المشترکة بین اللغات الثلـاث: العربیة، و الفارسیة، و الإنکلیزیة.... 9
الباب الثانی
الأمثال الدینیة.................................................................... 323
الخاتمة............................................................................ 337
ملخص باللغة الفارسیة338
فهرس المراجع والمأخذ
قیمت فقط14,000 تومان پرداخت و دانلود

مشخصات فروشنده

نام و نام خانوادگی : علیرضا خشاوه پور

شماره تماس : 09357717947 - 05137573265

ایمیل :info@cero.ir

سایت :cero.ir

مشخصات فایل

فرمت : doc

تعداد صفحات : 370

قیمت : 14,000 تومان

حجم فایل : 299 کیلوبایت

برای خرید و دانلود فایل و گزارش خرابی از لینک های روبرو اقدام کنید...

پرداخت و دانلودگزارش خرابی و شکایت از فایل

دانلود مقاله درباره امیختگی زبان عربی در ادبیات فارسی

مقاله درباره آمیختگی زبان عربی
مقاله درباره آمیختگی زبان عربی - دانلود مقاله درباره امیختگی زبان عربی در ادبیات فارسی



*مقاله درباره آمیختگی زبان عربی*

فهرست
عنوان صفحه
مقدمه 1
فهرست 3
بخش اول : مقدمات صرف (تجزیه) 5
حروف شمسی و قمری 5
حرکت 6
تنوین 7
اقسام کلمه (اسم ـ‌ فعل ـ حرف) 8
علامتهای شناخت اسم 8
علامتهای شناخت فعل 9
اسم از نظر جنس 10
اسم از نظر تعداد 11
اسمهای اشاره 14
اسم استفهام (پرسشی) 15
ضمایر منفصل 17
ضمایر متصل 19

عنوان صفحه
مبحث فعل 20
فعل ماضی 20
تمرین 22
فعل مضارع 23
تمرین 25
فعل مستقبل ـ نفی ـ نهی 28
کاربرد فعل در جمله 30
پاسخ به جمله های سئوالی 31
فعل امر 32
صرف فعل امر حاضر 33
سنجیدن کلمات (میزان صرفی) 35
مبحث حرف 37
بخش دوم : مقدمات نحو (ترکیب) 39
جمله اسمیه (مبتدا ـ خبر) 40
جمله فعلیه (فعل ـ فاعل ـ مفعول) 40
جار و مجرور 42


مقدمه
آمیختگی کامل زبان عربی با زبان فارسی و پیوند این دو زبان به گونه ای است که بر کسی پوشیده نیست تا جایی که کمتر نوشته یا شعری را در زبان فارسی می توان یافت که از واژه ها و کلمات عربی تهی باشد و برای فهمیدن و درک بهتر شاهکارهای ادبی زبان فارسی و آثار فقیهان ، سخنوران و شاعران بزرگ ایران ،‌آشنایی مختصری با این زبان ضروری و مفید به نظر می رسد .
از سوی دیگر درس عربی از جمله معدود درسهایی است که دانش آموزان هم در دوره راهنمایی و هم در دوره دبیرستان در تمام رشته های تحصیلی با آن سرو کار دارند .
با توجه به این مطالب خوشحالم که توفیق الهی نصیب شد و توانستم مطالب و نکات تازه ای که مناسب با نکات و قوائد کتب دوره راهنمایی است به رشته تحریر در آورم، لازم به ذکر است بعضی از مطالب در کتابهای راهنمایی عنوان نشده است ولی برای اطلاعات بیشتر دانش آموزان محترم آورده شده و نیز سعی شده که مطالب با توجه به ترتیب درسهای کتابهای اول ـ دوم و سوم راهنمایی باشد ولی بر حسب ضرورت بعضی از مطالب جا به جا آورده شده است .
این مجموعه هم برای دانش آموزان دوره راهنمایی لازم است و هم پیش نیاز دانش آموزان دوره دبیرستان می باشد .
این مجموعه شامل دو بخش است . الف ) بخش صرف (ویژگیهای کلمه) . ب) بخش نحو (نقش و کاربرد کلمه در جمله) .
منابع مورد استفاده : 1ـ عربی به زبان ساده تألیف آقای سید کاظم موسوی و رضا روزبه . 2ـ کتب درسی دوره راهنمایی و دبیرستان .
بخش اول : مقدمات صرف (تجزیه)
حروف شمسی و قمری :
الفبای عربی 28 حرف است که نیمی از حروف شمسی و نیمی دیگر قمری هستند :
حروف شمسی : حروفی هستند که هرگاه بعد از «ال» قرار گیرند «ل» خوانده نمی شود و حرف بعد از «ل» مشّدد «ــّــ» تلفظ می شود . مانند ال + شمس = الشّمس «اشّمس خوانده می شود» . حروف شمسی عبارتند از « ت ـ ث ـ د‌ ـ ذ ـ ر ـ‌ ز ـ س ـ ش ـ ص ـ‌ ض ـ‌ ط ـ ظ ـ ل ـ ن»
حروف قمری : حروفی هستند که هرگاه «ال» بر سر آنها وارد شود ، کلمه را همانطور که می نویسیم تلفظ می کنیم مانند الْقمر «ماه» . برای آسانی به خاطر سپردن حروف قمری تمام آنها را در یک جمله به کار برده ایم «باغ وقف حکیم خجعله»
تذکر : اگر «الف» را نیز یک حروف به حساب آوریم ، حروف الفبای عربی «29»حرف خواهد بود .

فرق همزه و الف :
1ـ «الف» همیشه ساکن است ولی همزه علاوه بر سکون ، حرکات دیگر {ـَـ ، ــِـ ، ـُـ} را نیز می پذیرد . مانند : (أِکرام ـ أَنزالَ ـ أُوتی) .
2ـ «الف» چون ساکن است هیچگاه در ابتدای کلمه واقع نمیشود ولی همزه هم در اول هم در وسط و هم در آخر کلمه واقع می شود . مانند (أَکل ـ سَأَلَ ـ قَرَأَ)

حرکت :
حرکت در زبان عربی بوسیله تلفظ حروف می باشد و سه حرکت فتحه (ــَــ) ، ضمه‌(ــُــ) و کسره (ـــِــ) در عربی وجود دارد .
الف ـ حرفی که فتحه دارد مفتوح نامیده می شود . مانند : «م» در «مَسجد» .
ب ـ حرفی که ضمه دارد مضموم نامیده می شود . مانند : «م» در «مُعلّم»
ج ـ حرفی که کسره دارد مکسور نامیده می شود . مانند : «ت» در «تِلمیذ»
قیمت فقط2,900 تومان پرداخت و دانلود

مشخصات فروشنده

نام و نام خانوادگی : مهدی حیدری

شماره تماس : 09033719795 - 07734251434

ایمیل :info@sellu.ir

سایت :sellu.ir

مشخصات فایل

فرمت : doc

تعداد صفحات : 42

قیمت : 2,900 تومان

حجم فایل : 45 کیلوبایت

برای خرید و دانلود فایل و گزارش خرابی از لینک های روبرو اقدام کنید...

پرداخت و دانلودگزارش خرابی و شکایت از فایل